Alface, sandes de torresmos, ostras geladas…

Boas noites, efectivamente boas noites…

Estava eu a passear pela minha pasta-baú de antigos documentos word quando me surge esta pérola…

A minha “comedora-de-iogurtes-Clesa” pessoa e Mário, o Castor mágico realizavam um trabalho para Inglês, que consistia em falar da inauguração das Piscinas Municipais. Encontrámos um texto na Língua do Semi-Cego(ou Semi-Óptico) e traduzimo-lo para inglês. Como tínhamos uns minutos livres antes de o Castor voltar ao seu dique, lembrámo-nos de sacar um tradutor e trazer o texto de volta à língua falada pelos conterrâneos de gente tão diversa como José Sócrates, Belmiro de Azevedo ou Milhazes. Eis o deveras talvez muito contudo precisamente exacto hilariante resultado:

“The City council of the Entroncamento inaugurated in the past day 17 of April, the new Municipal, with removable covering, situated Swimming pools to the side of the old swimming pool, in the Park of the Pretty one. The inauguration counted on the presence of the President of the Commission of Coordination and Regional Development of Lisbon and Vale of Tejo (CCDR-LVT), Eng.º Fonseca Blacksmith. Later, the athletes of swimming, the CLAC – Club of Leisure, Adventure and Competition and of the Porting Group of the Railroad workers of the Entroncamento, had made diverse demonstrations, in the new swimming pool, nominated, activities of hidroginástica, Aquático Polar region and Deep-Water, also, was made a demonstration of rescue, executed for the saving swimmers of the Municipal Swimming pools.”

 

Traduzido para:

 

O conselho de cidade do Entroncamento inaugurated no dia passado 17 de abril, os pools de natação municipais, com covering removível, situated novos ao lado do pool de natação velho, no parque do bonito. O inauguration contou na presença do presidente do commission da coordenação e do desenvolvimento regional de Lisboa e de Vale de Tejo (CCDR-LVT), ferreiro de Eng.º Fonseca. Mais tarde, os atletas da natação, o CLAC – clube do lazer, da aventura e da competição e do grupo movendo dos trabalhadores da estrada de ferro do Entroncamento, tinham feito demonstrações diversas, no pool de natação novo, nomeado, em atividades do hidroginástica, região polar de Aquático e deep-Water, foi feito também a uma demonstração do salvamento, executada para os swimmers do saving dos pools de natação municipais.

Só digo que gosto muito dos swimmers do saving dos pools, mas que o que quero ser quando for grande é mesmo um covering removível.

3 responses to “Alface, sandes de torresmos, ostras geladas…

  1. Olegário, o Operário

    Esqueci-me de mencionar que no texto original decidimos deixar tudo em inglês, o que explica, por exemplo:

    Park of the Pretty One (o Parque do Bonito)
    Porting Group of the Railroad workers of the Entroncamento (os Ferroviários)
    Aquático Polar region (isto será o polo aquático, mas sinceramente não faço ideia de o que faz ali o “region”).

    Gud-Nicht! (tentativa provavelmente frustrada e ridícula de me despedir em alemão, língua que domino como Santana Lopes domina em matéria de política).

  2. Mário, o Castor Mágico

    HAHAHAHAHA!!!!!!
    Brutal!!!!
    Lembro m k nessa noita nos n paramos de rir, era impossivel XD XD!!!!
    fika bem 😉

  3. Vespaziano, o Especialista em Coloproctologia

    eu por acaso conheço esse tal de fonseca blacksmith xD ai ai os castores mágicos da Mesopotâmia ou tânia ou the thunder o parta… Our Lady…

Deixe um comentário